Новые стихи
НА РОЖДЕСТВО У БАБУШКИ
Напиток из цикория,
Лежанка вдоль плиты
И страшные истории
Под кровом темноты.
И теми небылицами
Встревожена всерьёз,
В бабулиной светлице я
Не сдерживаю грёз.
Старинные предания
О призраках в пути
Сквозь вёрсты мироздания
Вплывают во плоти.
С попутчиком беседую,
Который мёртв три дня.
Не оставляет следа он
И тает у огня.
Гаданья, в жуткой полночи
Крадусь к кресту дорог,
Нельзя просить о помощи
Уснувший хуторок.
Ах, Рождество у бабушки,
Изобка в два окна!...
Цикорий под оладушки
Давно я пью одна.
Но в святки всё не спится мне,
Сошёлся свет на клин,
Ведь внуки за границею
Встречают «холуин».*
*«холуин» – искаженное «Хэллоуин» (Halloween)— праздник в Европе, напоминающий наши святочные игры.В этом странном празднике переплелись кельтская традиция чествования злых духов и христианская — поклонения всем святым.
* * *
Под глухим белёсым небом
вдоль дорог – щиты рекламы.
Вдаль – поля под серым снегом.
На рекламе – супердамы.
Лоск их приторно-обманчив.
Из тоски дорога свита,
где сарайчик-ресторанчик
с вывескою «Дольче вита».*
Погоняй живей, извозчик.
Мчи свой старенький «Икарус»
прочь, туда, где песни звонче,
натуральнее гитары.
Распахнёт за поворотом
небо голубое око.
И отыщутся ворота
в город на холме высоком.
В нём бывала я когда-то.
Там, где облако, как парус,
снег, как сахарная вата.
Помнишь путь туда, «Икарус»?
Там рассвет умели слушать,
Там взлетать учились души.
* "Дольче вита"– в переводе с латинского
– «сладкая жизнь».